Elég.

Ismét feltéve tehát a kérdést: mit jelent ez az „elég”? Azt mondom, nem tudom, de azt látom, hogy ebben a történetben minden azon fogalmak, problémák, koncepciók körül kavarog, amit magyarra ezzel az egy szóval adnak vissza a fordítások. Nem tudom lefordítani a szót, de ahogy szemlélem a helyzeteket, azt érzem, hogy ez nem csak egy fordítási probléma. Ez a szó átdöfi a szöveg kétdimenziós terét és a maga sokértelműségével, komplexitásával arra szólít fel, hogy a megértés megszokott módjaitól szakadjunk el. Merthogy itt a megváltás titkára tekintünk.

A második Júdás

Tavaly ilyenkor írtam egy posztot az éppen futó Ökumenikus imahét plakátján látható képről, amit akkor meglepően sokan olvastak, osztottak meg és írtak hozzá. Idén legalább annyira meglepő az Ökumenikus imahét képe, én pedig kaptam egy megtisztelő kérést a Villanypásztor nevű lelkészi Substack szerkesztőitől – amit itt is nagyon köszönök – hogy írjak a képről. A szöveg el is készült, de van néhány gondolat, amit itt is megosztanék belőle. Ami itt olvasható, ennek a szövegnek egy erősen rövidített, és új szempontokat is felvető változata.